{"id":1764,"date":"2026-05-02T12:10:47","date_gmt":"2026-05-02T12:10:47","guid":{"rendered":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/?p=1764"},"modified":"2026-05-06T18:01:57","modified_gmt":"2026-05-06T18:01:57","slug":"sbarcare-il-lunario","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/sbarcare-il-lunario\/","title":{"rendered":"Sbarcare il lunario"},"content":{"rendered":"<p class=\"western\" align=\"left\">L\u2019espressione curiosa \u201cS<em>barcare il lunario<\/em>\u201d si usa nel linguaggio comune per indicare \u201c<em>U<\/em><i>na persona che vive una situazione di difficolt\u00e0 economica riuscendo a malapena ad avere il denaro per il vivere quotidiano\u201d.<\/i> Un\u2019espressione comune che viene utilizzata con lo stesso significato \u00e8 \u201c<em>T<\/em><i>irare avanti la baracca<\/i>\u201d. Oggigiorno il modo di dire ha perso parte della sua carica originaria legata alla sopravvivenza materiale, assumendo un significato pi\u00f9 generico di \u201c<em>T<\/em><i>irare avanti\u201d o \u201cVivere alla meno peggio\u201d <\/i>cercando di arrivare al successivo stipendio.<\/p>\n<p align=\"left\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-2665 aligncenter\" src=\"http:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-content\/uploads\/2026\/04\/sbarcare-il-lunario-300x132.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"132\" srcset=\"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-content\/uploads\/2026\/04\/sbarcare-il-lunario-300x132.jpg 300w, https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-content\/uploads\/2026\/04\/sbarcare-il-lunario-1024x452.jpg 1024w, https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-content\/uploads\/2026\/04\/sbarcare-il-lunario-768x339.jpg 768w, https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-content\/uploads\/2026\/04\/sbarcare-il-lunario-1536x678.jpg 1536w, https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-content\/uploads\/2026\/04\/sbarcare-il-lunario-2048x904.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/p>\n<p class=\"western\" align=\"left\">Il termine \u201clunario\u201d deriva dal latino \u201c<i>lunarius<\/i>\u201d cio\u00e8 relativo alla luna. Nel XVI secolo tale parola designava un almanacco popolare che riportava, oltre alle fasi lunari, una serie di informazioni utili quali: giorni del mese, previsioni meteorologiche, fiere, mercati e feste religiose, proverbi e consigli pratici che riflettevano la saggezza quotidiana del popolo. \u201c<i>Lunario<\/i>\u201d, per\u00f2, significava anche in senso esteso \u201c<i>anno<\/i>\u201d e \u201c<i>sbarcare\u201d: <\/i>portare a termine l\u2019anno con i pochi mezzi a disposizione.<\/p>\n<p class=\"western\" align=\"left\"><u><strong>Curiosit\u00e0<\/strong>:<\/u> Giosu\u00e8 Carducci usa questo modo di dire in una lettera all\u2019editore Barb\u00e8ra lamentandosi di una spesa di trentotto lire dovuta alla trascrizione di alcuni testi del Petrarca: \u201c<i>Mi conviene fa conto anche di queste minuzie, per isbarcare mese per mese alla meglio il mio lunario\u201d (<\/i>Lettere, VI 85)<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td>\n<p class=\"western\" align=\"left\"><strong>FRANCESE<\/strong>: <b>\u201cJoindre les deux bouts\u201d <\/b>(far quadrare i conti); <b>\u201cTirer le diable par la queue\u201d <\/b>(tirare il diavolo per la coda, situazione di forte indigenza)<\/p>\n<p class=\"western\" align=\"left\"><strong>INGLESE<\/strong>:<b> \u201cTo make ends meet\u201d <\/b>(far quadrare i conti); <strong>\u201cS<\/strong><b>crape by\u201d <\/b>(sopravvivere, campare)<\/p>\n<p class=\"western\" align=\"left\"><strong>TEDESCO<\/strong>: <b>\u201c\u00dcber die Runden kommen\u201d <\/b>(far quadrare i conti); <b>\u201cSich durchslagen\u201d <\/b>(arrangiarsi, tirare avanti)<\/p>\n<p class=\"western\" align=\"left\"><strong>SPAGNOLO<\/strong>: <b>\u201cLlegar a fin de mes\u201d <\/b>(arrivare a fine mese)<\/p>\n<p class=\"western\" align=\"left\">Le traduzioni nelle varie lingue straniere hanno il denominatore comune di \u201cfar quadrare i conti\u201d, le espressioni italiana e spagnola invece mettono l\u2019accento sul fattore temporale di arrivare alla fine del mese o anno nel passato, cavandosela faticosamente.<\/p>\n<p align=\"left\"><em>Iris Mutti<\/em><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L\u2019espressione curiosa \u201cSbarcare il lunario\u201d si usa nel linguaggio comune per indicare \u201cUna persona che vive una situazione di difficolt\u00e0 economica riuscendo a malapena ad avere il denaro per il vivere quotidiano\u201d. Un\u2019espressione comune che viene utilizzata con lo stesso significato \u00e8 \u201cTirare avanti la baracca\u201d. Oggigiorno il modo di dire ha perso parte della&hellip;&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":2668,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"off","neve_meta_content_width":70,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","_themeisle_gutenberg_block_has_review":false,"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[8],"tags":[],"class_list":["post-1764","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-la-lingua-lunga"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1764","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1764"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1764\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2678,"href":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1764\/revisions\/2678"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2668"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1764"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1764"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/uni-informa.it\/-\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1764"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}